Views Comments Previous Next Search Wonderzine

СитуаціяЗ перекладу підліткової книги «Повага» можуть прибрати розділ про одностатевий секс. Що відбувається

З перекладу підліткової книги «Повага» можуть прибрати розділ про одностатевий секс. Що відбувається — Ситуація на Wonderzine

Позиції всіх сторін та коментарі автора книжки та видавництва

У травні 2021 року у видавництві «Книголав» планується вихід перекладу книжки шведського автора Інті Чавес Переса «Повага. Хлопцям про кохання, секс і згоду». Це посібник із секс-освіти для хлопців-підлітків, який дає відповіді на питання про секс і стосунки.

Проте у «Книголава» виникли сумніви щодо певної інформації в тексті й вони залучили до роботи над ним експертку та секс-педагогиню Юлію Ярмоленко. Вона у своєму Instagram написала, що начебто з перекладу «буде повністю вилучений розділ про секс хлопців із хлопцями». Зокрема, через те, що у книжці радять гомосексуальним хлопцям носити ЛГБТ-символіку. Це викликало негативну реакцію в перекладачки книги – Анни Топіліної, яка про можливі зміни дізналася лише зі сторіз експертки.

У відповідь на це «Книголав» спростував інформацію, що розділ про секс чоловіків із чоловіками буде видалено повністю, проте зазначив, що протягом місяця планує зібрати думки експертів і запропонувати правлення, які хотіли б внести у видання.

Пояснюємо позиції всіх сторін і публікуємо коментарі, які взяли у автора книжки та видавництва. 

Ситуація

Українське видавництво «Книголав» працює над перекладом книжки шведського автора Інті Чавес Переса «Повага. Хлопцям про кохання, секс і згоду». Над перекладом книжки працювала культурологиня Анна Топіліна, яка зараз навчається у Швеції на сексологиню.

7 березня в пості у Facebook вона звернула увагу на те, що українська секс-педагогиня Юлія Ярмоленко у своєму Instagram заявляє, начебто з перекладу книжки «буде повністю вилучений розділ про секс хлопців із хлопцями». Вона зазначила, що автор погодився на те, що книжку не можна видавати в Україні в такому вигляді та сказала, що текст довірили адаптувати й переписати їй.

Також Ярмоленко опублікувала опитування, чи готові її підписники купувати своїм синам книжки, де йдеться про одностатевий секс. Вона звернула увагу, що у книжці йдеться, що якщо ти гей, то задля того, аби познайомитися з іншим хлопцем, потрібно носити райдужні браслети та символіку ЛГБТ. Секс-педагогиня висловилася, що в Україні це може бути небезпечно, бо «можуть і вбити».

«Що в гомосексуальному сексі порушує закон України чи шкодить здоров’ю, ми так і не дізналися»

Топіліна, яка перекладала книжку, пише, що звернулася за коментарем у видавництво й начебто отримала відповідь, що вони хочуть лише «прибрати те, що порушує закон України та шкодить здоров’ю». «Що в гомосексуальному сексі порушує закон України чи шкодить здоров’ю, ми так і не дізналися». 

Пізніше Ярмоленко опублікувала сторіз, у якій написала, що мала на увазі не розділ про стосунки чи безпеку, а про «розроблення» ануса морквою чи інші небезпечні практики. Тополіна уточнила, що йдеться про рекомендацію використовувати для розробки ануса моркву в презервативі, якщо немає можливості придбати чи зберігати ділдо. Також вона зазначила, що серед сумнівних моментів – пункт про носіння символіки ЛГБТ. «Ці неточності – це буквально два речення на всю книжку. Виправдовувати ними цензуру – це перекручування».

Реакція видавництва

8 березня на сторінці «Книголав» у Facebook з’явилася заява видавництва щодо книжки «Повага. Хлопцям про кохання, секс і згоду». У ній йдеться, що над книжкою досі триває робота, поки що жоден фрагмент не видалили, і видавництво не змінює текст без дозволу перекладачів чи авторів.

«У нас виникли сумніви щодо певної інформації в тексті, ми спитали у правовласників про можливі зміни й отримали від них офіційну на це згоду. Також ми повідомили грантодавця (книжка видається за підтримки організації House of Europe – ред.), що проводимо консультації з експертами щодо можливої адаптації деяких абзаців тексту, але поки що не надавали їм жодних додаткових деталей і не уточнювали зміст змін. А ще звернулись до експертів, щоби пояснили ці проблемні місця», – йдеться в заяві.

У коментарях у читачів виникли питання – які саме уривки тексту видавництво проблемними? На це у «Книголаві» відповіли, що найбільше їх турбують питання, які стосуються здоров’я підлітків, а також інформація, яка, згідно із Законом України, може розцінюватися як порнографічна, через які ми не зможемо розповсюджувати книжки саме підліткам.

«Інша інформація, яку нам потрібно адаптувати – це витяги зі шведських законів, під які потрібно знайти українські відповідники чи прокоментувати, якщо відповідників немає, а також зібрати інформацію про сервіси й організації для підлітків в Україні, оскільки автор пише про шведські».

«Сумніви в нас викликав не лише розділ про одностатевий секс, у якому були фрагменти, які нам потрібно було розглянути з юристами для ухвалення рішення»

Також видавництво зазначило, що на момент публікації сторіз Юлії Ярмоленко, що начебто розділ про одностатеві стосунки буде видалено, вони ще не ухвалили рішення, чи залишати його. «Ми справді розглядали різні варіанти, тому що мусимо враховувати ризики й можливі порушення при кожному з них». У іншому коментарі «Книголав» зазначає: «Наміру видаляти всю інформацію про одностатеві стосунки в нас не було. Оскільки тема одностатевих стосунків розкривається не в одному розділі, а протягом усієї книжки. Сумніви в нас викликав не лише розділ про одностатевий секс, у якому були фрагменти, які нам потрібно було розглянути з юристами для ухвалення рішення».

Видавництво заявило, що зможе ухвалити рішення щодо того, чи залишати фрагменти [про гомосексуальні стосунки] після висновків юристів «про наявність у цих розділах інформації, яка, згідно із Законом України, може розцінюватися як порнографічна».

Щодо залучення експертів із ЛГБТ-спільноти у «Книголаві» відповіли, що планують це на наступних етапах роботи. «Першим етапом було залучення наукової редакторки, зокрема секс-педагогині Юлії Ярмоленко. Конкретно у цьому проєкті вона нас консультує з тих питань, які стосуються здоров’я, а не питань ЛГБТ». Видавництво планує протягом місяця зібрати думки експертів і запропонувати правлення, які хотіли б внести у видання.

Позиція автора книжки

Водночас у своєму Twitter автор книжки Інті Чавес Перес написав: «Отримую багато повідомлень щодо певної країни, де великий інфлуенсер проводить кампанію за те, щоби видалити з книжки «Повага» частину про ЛГБТ. Як правовласник [книжки] я заявляю, що такого не відбудеться. Я спілкуюся з локальними активістами щодо можливості відвідати країну».

Видавництво «Книголав» на запит Wonderzine Україна щодо того, чи погоджувався автор на можливі зміни, відповіли, що автор книжки та його агенти підтвердили ще місяць тому, що за потреби дозволяють видалити розділ чи внести зміни. «Агенти сьогодні надіслали листа, де підтвердили, що автор не відмовляється від своїх слів і готовий із нами завершити цю книжку. Щодо його твіту, ми звернулись за поясненням до агентів».

У коментарі для Wonderzine Україна Інті Чавес Перес розповів, що спілкувався з видавцем щодо можливості внесення змін. «Я досі не чув конкретних пропозицій, але з нетерпінням очікую продуктивного діалогу».

«До кінця року книжка «Повага» буде опублікована у 19 країнах на трьох континентах. Переклади мають незначні відмінності, аби відповідати місцевим законам і локальній культурі.

«Повага» – це книжка про те, як бути хлопчиком і прагнути здорових стосунків. Вона чесно пояснює такі важливі теми, як згода на секс. Крім того, «Повага» не поширює страх перед сексуальним різноманіттям, а навпаки – промотує відчуття внутрішньої безпеки. Це не зміниться в жодному виданні.

Зараз я отримую багато електронних листів від читачів, які запитують, які зміни збирається запропонувати видавництво. Відповісти неможливо, оскільки вони ще не закінчили роботу над цим. Але я впевнений, що в нас буде конструктивний діалог.

Видання книги у Швеції не було проблемою. А у Фінляндії рекламна кампанія для книжки була припинена, оскільки вона включала слово «секс». Щоразу, коли книга публікується у світі, це вимагає діалогу, і дотепер він завжди закінчувався добре. Я вірю у процес», – розповів Wonderzine Україна автор книжки.

Відповідь Юлії Ярмоленко

Після публікації заяви видавництва 9 березня Юлія Ярмоленко опублікувала додаткові пояснення щодо ситуації. А саме – зазначила, що всього внесла 23 правки, які мали рекомендаційний характер.

«Наприклад: я запропонувала слово «попа» замінити словами «сідниці» чи «анус» у залежності від контексту; зазначила, що в Україні вік згоди 16 років (у Швеції 15); узяла консультацію щодо законодавства в Україні про секстинг – і ми цю частинку тексту переробили; запропонувала замінити «венеричні хвороби» на ІПСШ чи ЗПСШ; внесла зміни в інструкцію щодо презервативів, бо в нас вони іншої форми й відкриваються інакше».

Також вона зазначила, що радила змінити три моменти.

 Носіння веселкової стрічки хлопцями-геями. Цей момент Юлія радила або прибрати взагалі, або додати примітку, що в Україні це може бути небезпечно. «Такий висновок я зробила, читаючи новини та пости навколо «КиївПрайду». А також інструкції від організаторів (про ризик демонстрації ЛГБТ-символіки за межами «Прайду»)».

  «Та сама бідолашна морква». Ярмоленко зазначила, що, на її думку, розробляти анус перед анальним сексом не потрібно, для розслаблення сфінктера достатньо пальців.

«Акторка лише грає жертву зґвалтування». Секс-педагогиня навела шматок тексту, з яким не погодилася:

«Тебе може збуджувати видовище групового сексу в порнофільмі. Але якби ти сам узяв участь у груповому зґвалтуванні – це було б огидно. Те, що відбувається на екрані – несправжнє. Акторка лише грає жертву зґвалтування, і тому немає нічого поганого в тому, що тобі хочеться на це дивитися».

Вона зазначає, що запропонувала прибрати речення: «Акторка лише грає жертву зґвалтування», адже на Pornhub є безліч відеозґвалтувань, «де ніхто нічого не грає».

Ярмоленко пише, що закінчила працювати над текстом книжки 9 лютого, але 5 березня отримала файл, де були коментарі до тих шматків, які є дискусійними. Її попросили сказати щодо них свою думку.

«Далі йшлося про те, що розділ «Секс із хлопцями» хочуть видалити. Усі інші епізоди на тему ЛГБТ залишатимуться. Я розуміла, що це рішення ще не остаточне, оскільки мені писали, що зміни будуть ще затверджуватися з правовласниками», – пише Юлія.

Які саме уривки книжки видавництво вважає дискусійними?

У коментарі для Wonderzine Україна видавництво «Книголав» повідомило, що найбільше дискусій викликали три передостанні розділи книжки: «Секс із дівчатами», «Секс із хлопцями», «Більше сексу».

«Вони містять назви статевих органів і детальні описи статевих актів. Юристи досі вивчають ці питання – чи можна таку інформацію пропонувати підліткам, чи не буде це розцінено як порнографія. У розділі «Секс із хлопцями» таких фрагментів найбільше, тому ми розглядали видалення цього розділу як один із варіантів. За обсягом цей розділ – це три з половиною сторінки формату А4. У книжці є також розділ «Гетеро або гей?» про самоідентифікацію та різні види сексуальної орієнтації, словничок основних ЛГБТ-термінів про сексуальність у природі, очікування інших, страх відмінностей, про гомофобію та її вплив, про важливість і способи протистоянь, про спілкування із ЛГБТ-спільнотою, про знайомства в інтернеті та камінг-аут. Ми його не збирались видаляти».

«Книголав» надав для ознайомлення Wonderzine Україна розділ, який викликав найбільшу дискусію – «Секс із хлопцями». У ньому йдеться про те, як пестити пеніс партнера руками, як займатися оральним сексом, що означає «актив» чи «пасив». Зокрема, у розділі дають практичні поради й детальні описи можливих дій партнерів.

Текст:

Софія Пилипюк

редакторка Wonderzine Україна

Розповісти друзям
0 коментарівпоскаржитись

Коментарі

Підписатись
Коментрарі завантажуються
щоб можна було лишати коментрі.
Щоб сторінка завантажувалася коректно, рекомендуємо відімкнути Adblock у браузері.