Star Views + Comments Previous Next Search Wonderzine

НовиниУ Верховному суді Індії вперше виступила адвокатка з порушеннями слуху

Зазначають, що це допоможе зробити індійську правову систему більш інклюзивною

27-річна Сара Санні ввійшла в історію як перша адвокатка з порушеннями слуху, яка виступила у Верховному суді Індії. Про це пише BBC.

Санні виступала в суді у вересні цього року. Суд зробив виняток і дозволив сурдоперекладачу перебувати на засіданні, щоб допомагати Санні. Також 6 жовтня суд уперше у своїй історії призначив власного сурдоперекладача для адвокатки, щоб вона могла розуміти, що відбувається під час судового розгляду.

«Насправді ми думаємо, що на слуханнях Конституційної колегії в нас буде сурдоперекладач, щоб усі могли слідкувати за процесом», – сказав суддя Чандрачуд.

Спостерігачі кажуть, що присутність Сари Санні у Верховному суді допоможе зробити індійську правову систему більш інклюзивною й пристосованою до потреб людей із порушенням слуху. Юристка Санчіта Айн, яка працює із Санні, сказала, що робота адвокатки матиме довгострокові позитивні наслідки й розвінчуватиме стереотипи про людей із порушеннями слуху.

Сара Санні займається юридичною практикою вже два роки. Вона розповіла, що в судах нижчих інстанцій їй не дозволяли користуватися послугами сурдоперекладача, оскільки судді вважали, що той не володіє необхідними юридичними знаннями для розуміння юридичної термінології. Тому Санні подавала свої аргументи в письмовій формі.

Адвокатка сказала, що пишається тим, як далеко їй вдалося просунутися у своїй кар’єрі. «Я хотіла показати тим, хто не чує, що якщо я можу це зробити, то й вони зможуть», – зазначила Санні.

За словами експертів, в Індії люди з порушеннями слуху часто не можуть побудувати кар’єру в юриспруденції через стигму й відсутність сурдоперекладачів у судах. У квітні Високий суд Делі дозволив виступити адвокатці з порушеннями слуху. Їй теж дозволили взяти із собою на засідання сурдоперекладача.

У вересні Верховний суд заявив, що на тлі подібних випадків почне призначати власних сурдоперекладачів, які працюватимуть під час судових розглядів. Суд також попросив Асоціацію перекладачів жестової мови Індії (ASLI) скласти протоколи для перекладачів.

Санчіта Айн сказала, що експерти також прагнуть створити юридичний тезаурус індійською жестовою мовою, який би допоміг юристам й учасникам судових процесів, які мають порушення слуху.

Розповісти друзям
0 коментарівпоскаржитись

Коментарі

Підписатись
Коментрарі завантажуються
щоб можна було лишати коментрі.